home   ao english   musik   literatur   journalismus   zeichnungen   sprachen   mehr   shop   sitemap

Adel Ibrahim: Arabic Calligraphy
Adel Ibrahim: Arabische Kalligrafie
عادل إبراهيم السوداني: الخط العربي




Chess Interview / حوار شطرنج / Schach-Interview
The Chess Interview consists of 5 questions asked via internet.
يتكون حوار الشطرنج من ٥ أسئلة مطروحة عن طريق الإنترنت
Das Schach-Interview besteht aus 5 Fragen, die im Internet gestellt werden.




عـربي

مقدمة
سؤال ١: جاذبية
سؤال ٢: تقليد
سؤال ٣: عناصر
سؤال ٤: وشم
سؤال ٥: أطفال
ملحق: صور




English

Introduction
1: Attraction
2: Tradition
3: Graphics
4: Tattoos
5: Children
Appendix: Pictures




Deutsch

Einleitung
1: Reiz
2: Tradition
3: Grafisches
4: Tattoos
5: Kinder
Anhang: Bilder

(عربي)

تعرفتُ على عادل إبراهيم السوداني في مهرجان تبادل الثقفات في مدينة ماينز الألمانية حيث كتب هناك أسماء الحاضرين بالخط العربي. وبحكم معرفتي بهذا الفن لاحظتُ تمكّنه البارز. وُلد السوداني سنة ١٩٦٨ في بغداد حيث حصل على الدبلوم في الفيزياء واتبعها في دراسة الخط العربي والزخرفة الإسلامية, فمنذ الطفولة لاحظ شغفه وتعلقه الشديد في هذا المجال. عام ٢٠٠٣ درس فن التصميم الطباعي في مدينة فرانكفورت. يعيش الفنان عادل إبراهيم السوداني مع عائلته في ألمانيا. حاليًا يدرّس مادّة الخط العربي في جامعة فرانكفورت إضافةً إلى اشتراكه في عدة مهرجانات للتعريف بهذا الفن. وموقعه في الإنترنت هو www.sudany.de. تم نشر هذه المقابلة في ١٤ يناير ٢٠١٥ ، الأصل ألماني والترجمة العربية من عادل إبراهيم السوداني.



سؤال 1: منذ حوالي أربعين سنة تشتغل على الحرف العربي٫ ما ألذي يشدك إلى هذا الفن؟

عادل إبراهيم السوداني: منذ طفولتي وأنا أراقب أخي الكبير وهو يكتب٫ وقد سحرني حينها هذا الفن وشعرت آنذاك أن الرحلة لهذا الفن ليست بالسهلة بل شاقة٫ من هنا بدأ التحدي ومن ذلك الوقت بدأت اتمرن على الحروف لكشف أسرارها٫ مايميّز الحرف العربي من ديناميكية وانحناءات وكذلك التناغم الهندسي بين الخطوط الأفقية والعمودية. كل ذلك ولّد لدي الرغبة لسبر أغوار هذا الفن ومنحني الفرصة للعيش في عوالم أخرى فما أن أبدأ بالكتابة حتى انتقل إلى عالم آخر٫ عالم جمالي٫ روحاني٫ ديني حيث تتحول فيه الكتابة إلى حالة من التأمل.

سؤال 2: في كتابي "فهم الاسلام" تحدثت عن وظيفة الخطاط في القرن التاسع والتي كانت في أوج عظمتها وخاصة في مدينة بغداد٫ ماذا يشكل لك هذا التاريخ العريق لهذه المهنة؟

عادل إبراهيم السوداني: في البدء لابد أن أشكر كل الخطاطين الذين عملوا على تحسين وتطوير هذا الفن منذ حوالي ألف سنة٫ حيث عملوا وبشكل جاد على اكتشاف خطوط عديدة ووضع قواعد محددة لكل خط وفي نفس الوقت أخذوا بنظر الاعتبار الجانب الجمالي للحرف. وفي هذا الصدد أرى نفسي من الخطاطين المعاصرين الذين حاولوا تأصيل هذا الفن من خلال تدريسه والتعريف به عن طريق اقامة المعارض والمشاركة بالمهرجانات الفنية.

سؤال 3: متى بدأت لديك المحاولات لادخال العناصر اللونية والحروفية في لوحاتك الفنية وماذا تريد من خلال ذلك؟

عادل إبراهيم السوداني: بعد أن تعاملت مع الخط العربي باشكاله التقليدية لفترات طويلة أردت أن اتناول الحرف العربي من زاوية أخرى من أجل ابراز جماليته بشكل أكبر٫ الانسيابية التي يتمتع بها الحرف والتي نراها من خلال اتصال الحروف ببعضها وكذلك الخطوط المنحنية وتوظيفها بشكل بعيد عن التقليدية تمكّن الخطاط من اظهار ابداعه بشكل ملحوظ حيث تساعده في بناء عمل فني يبدو مفهوما بصرياً للاخرين والذين ينتمون إلى ثقافات أخرى غير إسلامية.

سؤال 4: تعمل أيضًا في مجال الوشم٫ هنا بعض الأمثلة. كيف كانت البداية؟

عادل إبراهيم السوداني: أول تصميم بدأت به كان لصديق عمل ألماني حيث كان من المعجبين بفن الخط العربي ، ومن هنا تولّدت لدي فكرة تقديم تصاميم فنية للوشم على صفحتي على الانترنت. كانت البداية موفقة وبدأ عدد الزبائن يتصاعد نظرا لقناعتهم التامة بالتصاميم المقدّمة. في هذه التصاميم استخدم في أكثر الأحيان عدة خطوط وكذلك عدة أشكال مايمنح الزبون الفرصة لاختيار العمل الافضل وبالنهاية استخدم برامج التصميم لتكون "قوالبًا" من حيث التقنية وبشكل نهائي.

سؤال 5: أنت تدرّس مادة الخط في المدارس الا بتدائية. ماذا أضاف ذلك إلى تجربتك من خلال تعاملك مع الأطفال؟

عادل إبراهيم السوداني: الأطفال وبشكل عام يصغون وبشكل دقيق للمواضيع الجديدة في نفس الوقت تستهويهم التصاميم والألوان وكذلك الأفكار الجديدة٫ في هذه المدارس أدرّس أيضا الخط اللاتيني وأحاول توظيف عناصر أخرى معه كإدخال الألوان والأشكال كتلوين الورق بعدة تقنيات كتقنية الزجاج أو فن الابرو أو كتابة الحروف بشكل يشبه إلى حدٍ ما فن الجرافيتي. من جانب آخر أعمل على تدريس الزخرفة الاسلامية وتقنياتها لخلق مناخ يناسب حاجة الطفل. هنا بعض الصور.

(English)

I met Adel Ibrahim on the intercultural festival in the city center of Mainz, where he wrote names in Arabic for the audience. As I have an idea about Arabic calligraphy I immediately recognized the high quality of his works. His full name is Adel Ibrahim Al-Sudany. He was born in in Baghdad in 1968 and achieved his diploma in physics there, followed by a study of calligraphy, as calligraphy had been his passion since childhood. In 2003 he began studying graphic and media design in Frankfurt, and since then he and his family live in Germany where he conducts seminars – currently e.g. at the University of Frankfurt  –, events and exhibitions, bringing Arabic calligraphy closer to people in different ways. His website is
www.sudany.de . This interview was published on January 14, 2015. The original is German, translated into Arabic by Adel Ibrahim and into English by Anis.



Question 1: You have been writing for almost forty years now. What is the attraction of calligraphy for you?

Adel Ibrahim: When I was a child I watched my brother writing, and this art fascinated me. I sensed that the path of this art form would be long and not easy. This was my first challenge. Since then I have intensely studied the letters to discover the secrets of this art. The dynamics of the letters, the curled lines, the bows and the geometrical interaction of vertical and horizontal lines, those features arouse my curiosity and give me the opportunity to live in other worlds. As soon as I start to write I forget about my surroundings, as the focus is only on esthetic, spiritual as well as religious aspects. In the course of time calligraphy becomes a kind of meditation.

Question 2: In my book "Understanding Islam" (in German) I described the Arab calligrapher, an occupation fully established as early as in the ninth century, especially in your city, Baghdad. What role does this tradition play for you?

Adel Ibrahim: I feel gratefulness for the numerous calligraphers who have developed this art form for more than a millenium. They have intensely dealt with this matter and designed different styles of writing. For each font they developed a system with steady rules to determine how the letters are to be written. At the same time, they set a special value on the beauty of the letters. Therefore I consider myself a current calligrapher who continues developing this art by presenting it, exhibiting it and by instructing the new generation.


Question 3: When did you start adding graphic elements and colors to your pictures, and what do you want to express with it?

Adel Ibrahim: After having dealt with the classic rules of Arabic calligraphy for a long spell, I wanted to take a look at the Araic characters from a different perspective in order to emphasize the beauty of this art. By employing modern elements I seek to elevate Arabic calligraphy to be a work of art. The flowing forms and the curly lines that appear when the letters combine enable the calligrapher to live his creativity while generating abstract images of the world. In this way I want to create a visual experience for observers from other cultures, with subject matters that spontaneously take us to other worlds. So we forget to pose the usual question: What is it that is written there?


Question 4: You also make templates for tattoos, here are some examples. How did this come about?

Adel Ibrahim: The first design I made about six years ago was for a German colleague who was enthusiastic about Arabic calligraphy. This gave me the idea of offering this service on my website which worked rather well as many customers recommended me, and it is affordable. I am using more than a single font, and the motifs vary, too, according to the individual request. The designs are delivered digitally in vectorized form so that the tattooer can immediately make use of it.



Question 5: Sometimes you conduct calligraphy courses in schools. What are your experiences with children?

Adel Ibrahim: Children often keenly listen, and they love creating things. We also write Latin letters and experiment with colors and forms, for example on glass panes that then serve as printing templates. Sometimes it is almost like graffiti, sometimes it is about henna painting and ornaments. Here are some photos. I also show the children the techniques for creating and repeating patterns. Ebru art, too (paper marbling in water), is very popular.

(Deutsch)

Adel Ibrahim lernte ich auf dem Interkulturellen Fest in der Mainzer Innenstadt kennen, wo er für das Publikum Namen auf Arabisch schrieb. Da ich mich ein wenig mit arabischer Kalligrafie auskenne, erkannte ich sofort die hohe Qualität seiner Arbeiten. Mit vollem Namen heißt er Adel Ibrahim Al-Sudany. Er wurde 1968 in Bagdad geboren, wo er auch sein Physikdiplom machte und anschließend ein Kalligrafiestudium absolvierte, denn die Kalligrafie war seine Leidenschaft seit der Kindheit. Von 2003 an studierte er Grafikdesign und Mediengestaltung in Frankfurt und lebt seitdem mit seiner Familie in Deutschland, wo er Kurse gibt – derzeit unter anderem als Lehrbeauftragter der Uni Frankfurt –, Auftritte macht und den Menschen auf verschiedene Arten die arabische Kalligrafie nahebringt. Seine Website ist
www.sudany.de. Dieses Interview wurde am 14.01.2015 veröffentlicht. Das Original ist Deutsch, arabische Übersetzung von Adel Ibrahim, englische von Anis.

Frage 1: Seit fast vierzig Jahren schreibst du. Was ist für dich der Reiz an der Kalligrafie?

Adel Ibrahim: Als ich Kind war und meinen Bruder beim Schreiben beobachtet habe, hat mich diese Kunst fasziniert. Dabei spürte ich, dass der Weg dieser Kunstform lang und nicht einfach sein würde. Das war meine erste Herausforderung. Seitdem habe ich mich intensiv mit den Buchstaben beschäftigt, um die Geheimnisse dieser Kunst zu entdecken. Die Dynamik der Buchstaben, die geschwungenen Linien, die Bögen und das geometrische Wechselspiel zwischen vertikalen und horizontalen Linien, diese Eigenschaften erwecken meine Neugier und geben mir die Gelegenheit, in anderen Welten zu leben. Sobald ich anfange zu schreiben, vergesse ich meine Umgebung, da hier nur die ästhetischen, die spirituellen sowie die religiösen Aspekte im Vordergrund stehen. Mit der Zeit wird die Kalligrafie eine Art der Meditation.

Frage 2: In meinem Buch Islam verstehen habe ich den Beruf des arabischen Kalligrafen beschrieben, der bereits im neunten Jahrhundert voll ausgebildet war, vor allem in deiner Stadt Bagdad. Welche Rolle spielt diese Tradition für dich?

Adel Ibrahim: Ich fühle Dankbarkeit gegenüber den zahlreichen Kalligrafen, die diese Kunstform über tausend Jahre lang entwickelt haben. Sie haben sich mit diesem Thema intensiv beschäftigt und verschiedene Schrift-Stile konzipiert. Für jede Schrift haben sie ein System mit festen Regeln entwickelt, wie die Buchstaben geschrieben werden sollen. Zugleich legten sie großen Wert auf die Schönheit der Buchstaben. Insofern sehe ich mich als gegenwärtigen Kalligrafen, der diese Kunst weiterentwickelt, indem ich sie präsentiere, ausstelle und zugleich die neue Generation ausbilde.

Frage 3: Wann hast du damit begonnen, über die Schrift hinaus grafische und farbliche Elemente in deine Bilder einzubauen und was möchtest du damit ausdrücken?

Adel Ibrahim: Nachdem ich mich mit den klassischen Regeln der arabischen Kalligrafie lange Zeit beschäftigt hatte, wollte ich die arabischen Schriftzeichen aus einer anderen Perspektive betrachten, um die Schönheit dieser Kunst hervorzuheben. Durch den Einsatz moderner Elemente möchte ich die arabische Kalligrafie zum Kunstwerk erheben. Die fließenden Formen, die durch die Verbindung der Buchstaben entstehen sowie die geschwungenen Linien ermöglichen es dem Kalligrafen, seine Kreativität umzusetzen und zugleich abstrakte Weltbilder zu erzeugen. Damit möchte ich für den Betrachter, der zu anderen Kulturen gehört, eine visuelle Erfahrung schaffen, Themen, die uns spontan zu anderen Welten führen. Dadurch vergessen wir, die übliche Frage zu stellen: Was steht da überhaupt geschrieben?

Frage 4: Du machst auch Tattoo-Vorlagen, hier sind einige Beispiele. Wie kam es dazu?

Adel Ibrahim: Der erste Entwurf, den ich vor etwa sechs Jahren gemacht habe, war für einen deutschen Arbeitskollegen, der von der arabischen Kalligrafie begeistert war. Das brachte mich auf die Idee, diesen Service auch auf meiner Website anzubieten, was gut funktioniert hat, weil ich von vielen Kunden weiterempfohlen wurde und die Designs erschwinglich sind. Dabei verwende ich nicht nur eine Schriftart, sondern viele verschiedene und auch viele Motive, je nach Wunsch. Die Entwürfe werden digital geliefert und vektorisiert, damit der Tätowierer sie direkt umsetzen kann.

Frage 5: Manchmal gehst du mit deiner Kalligrafie an Schulen. Welche Erfahrungen hast du mit Kindern gemacht?

Adel Ibrahim: Kinder hören meist genau zu und haben viel Spaß beim Gestalten. Wir schreiben auch lateinische Buchstaben und experimentieren mit Farben und Formen, zum Beispiel auf Glasplatten, die dann als Druckvorlage dienen. Manchmal geht es in Richtung Graffiti oder Henna-Malerei und Ornamente. Hier sind ein paar Fotos. Dabei zeige ich den Kindern auch die Techniken, wie man Muster erstellt und wiederholt. Auch Ebru-Kunst (Herstellung von marmoriertem Papier im Wasserbad) ist sehr beliebt.


خط عادل إبراهيم السوداني     Calligraphy by Adil Ibrahim     Kalligrafie von Adil Ibrahim


© Adel Ibrahim

© Adel Ibrahim

© Adel Ibrahim

© Adel Ibrahim

© Adel Ibrahim

© Adel Ibrahim
                                  up
Datenschutzerklärung und Impressum (data privacy statement and imprint)