|
| B l o g |
|
L i v e r p o o l |
B l o g 2 0 1 0 |
L i v e r p o o l |
Here are two photos of the view from Charles' flat: Hier sind zwei Fotos, die ich aus Charles' Wohnung gemacht habe: |
![]() |
![]() |
And here below are Felicity and Charles trying to find Blootooth on Charles's computer. Felicity made some photos with her mobile phone yesterday evening and I wanted to put them online. Maybe later ... This actually is the very place where I am writing this blog right now. Charles is one of the most generous people I have ever met. He allowed me to use his laptop, his flat, his camera and his toothbrush.
Und hier unten sind Felicity und Charles, wie sie versuchen, Blootooth auf Charles' Rechner zu finden. Felicity hat gestern Abend nämlich einige Fotos mit ihrem Handy gemacht, die ich auf diese Seite hier stellen wollte. Vielleicht später ... Das ist übrigens genau der Ort, von wo aus ich gerade diesen Blog schreibe. Charles ist einer der großzügigsten Menschen, die mir je begegnet sind. Er hat mir erlaubt, seinen Laptop zu benutzen, seine Wohnung, seine Kamera und seine Zahnbürste.![]() |
|
(25.12.2007) Es gab eine super Party bei Tom und Carl vorgestern und ich lernte Helen und Mary und Polly und Laurence, Colin, Anna, Christine, Jennifer und andere kennen. Ich bin eigentlich nicht so der Party-Typ, aber diese habe ich wirklich genossen. Anna sieht aus wie die jüngere Schwester von Björk (und mochte es sehr, dass ich es ihr sagte.) Wir tanzen und sangen zusammen, als "The Girl from Ipanema" gespielt wurde. Auf dem Bild oben ist Colin. Er trug eine palästinensische Flagge auf seiner Jacke, zusammen mit einer irischen. Er erzählte mir über Liverpool's Identität und dass er einen Dokumentarfilm über die Identitätskrise Liverpools macht. Colin spricht einen der Akzente, die es hier gibt und erzählte mir alles über die "Scousers" (das sind die Leute aus Liverpool) und über die Verwandtschaft des Wortes mit dem Gericht "Labskaus". Here are some more pictures from the party: Polly with Laurence, then host Tom the singer (see Wikipedia), Mary and Helen, me with Polly. Hier sind einige weitere Bilder von der Party: Polly mit Laurence, dann Gastgeber Tom der Sänger (see Wikipedia), Mary und Helen, ich mit Polly. |
|
|
|
![]() |
![]() |
|
|
|
| The pictures you can see here will be the motifs of my next drawings. I count 16 so far. This will be work :-) So next time I come here I will have new drawings in the bag with local reference. Die Bilder, die Ihr hier sehen könnt, sind bereits die Motive meiner nächsten Zeichnungen. Ich zähle 16 bis jetzt. Das wird Arbeit werden :-) Beim nächsten Mal, wenn ich hier bin, werde ich also neue Zeichnungen mit lokalem Bezug mitbringen. |
|
| Above there are Waltraud and Sabine in Waltraud's garden. She planted all kinds of things there, for example a fig tree. Oben sind Waltraud und Sabine in Waltrauds Garten. Sie hat alles Mögliche dort angepflanzt, zum Beispiel einen Feigenbaum. |
|
|
| "I had seen wealth. I had seen poverty. But never before had I seen the two so jammed together." This is what the Unitarian minister Reverend Richard Acland Armstrong said in 1885, on moving to Liverpool, according to Deborah Mulhearn's Mersey Minis mentioned before. This sentence stuck in my mind. I am not here long enough to further examine this thesis, but it does make me think. "Ich habe Reichtum gesehen. Ich habe Armut gesehen. Aber noch nie zuvor habe ich die beiden so zusammengeklemmt gesehen." Das sagte der unitarische Minister, der Geistliche Richard Acland Armstrong 1885, als er nach Liverpool zog, nach Deborah Mulhearns bereits erwähnten Mersey Minis. Dieser Satz blieb mir im Gedächtnis hängen. Ich bin nicht lange genug hier, um diese These weiter zu untersuchen, aber es gibt mir zu denken. |
|
| Yesterday there was a TV documentary on the book "The Diary of a Nobody" from 1888. Wikipedia says: "The diary is that of Mr Charles Pooter, a lower middle-class man, a city clerk, with modest social pretensions. Other characters include his wife Carrie (Caroline), his son Lupin, his friends Mr Cummings and Mr Gowing, and Lupin's unsuitable fiancée, Daisy Mutlar. The humour derives from Pooter's unconscious gaffes and self-importance, as well as the snubs he receives from those he considers socially inferior (i.e. tradesmen). The book has spawned the word 'Pooterism' to describe a tendency to take oneself excessively seriously." The English are so particular. There is a lot I like about them. When I told people on one of the parties that I have an English identity as well, and an Arab one, an American and a French one and when I explained that different cultures just make you highlight one or another aspect in your character, they found that a rather interesting remark. Gestern gab es eine Fernsehdokumentation über das Buch "The Diary of a Nobody" von 1888. Wikipedia sagt: "Das Tagebuch ist das von Mr. Charles Pooter, einem Mann der unteren Mittelklasse, der gesellschaftlich eher anmaßend erscheint. Zu den weiteren Charakteren gehören seine Frau Carrie (Caroline), sein Sohn Lupin, seine Freunde Mr. Cummings und Mr. Gowing, und Lupins unpassende Verlobte, Daisy Mutlar. Der Humor entsteht durch Pooters unbewusste Ausrutscher und seine Überheblichkeit, außerdem durch die Brüskierungen, die er von denen erfährt, die er als gesellschaftlich minderwertig ansieht (z.B. Händler). Das Buch hat das Wort 'Pooterismus' hervorgebracht, mit dem man die Tendenz beschreibt, sich selbst exzessiv ernst zu nehmen." Die Engländer sind so besonders. Es gibt viel, was ich an ihnen mag. Als ich auf einer der Partys erzählte, dass ich auch eine englische Identität habe und eine arabische, eine amerikanische und eine französische und als ich erklärte, dass unterschiedliche Kulturen einfach bestimmte Aspekte im eigenen Charakter betonen, hielt man das für eine interessante Bemerkung. |
|
| Class and individuality. Are those two generating each other? Do they require and entail each other? I love English and British individuality, while being rather irritated by the class-awareness. It shows in the prices of things, in the buildings, in the accents. It is worthwhile to compare Germany and England and France in this respect. But what a task! It's like a super-complicated chess problem. I don't think one can do this analysis in a scientific way. Art seems to be the only rewarding approach. Klasse und Individualität. Bringen diese beiden einander hervor? Bedingen sie einander? Ich liebe die englische und britische Individualität, während das Klassenbewusstsein mich eher irritiert. Es zeigt sich in den Preisen, in den Gebäuden, in den Sprachakzenten. Es wäre interessant, Deutschland, England und Frankreich in dieser Hinsicht zu vergleichen. Aber was für eine Aufgabe! Es ist wie eine superschwierige Schachaufgabe. Ich glaube nicht, dass man das wissenschaftlich analysieren kann. Kunst scheint mir die einzig lohnende Herangehensweise zu sein. |
|
| Sabine's and my pictures are all framed now and on the walls in the Green Fish Cafe. Tomorrow will be the Private View. Today I was asked about the main theme of the exhibition. I said the "Before their Diaspora" collection refers to photos from Palestine before 1948. The man said this was when "the Arab leaders forced the population to leave the country". I was stunned. Then he told me about the Mufti of Jerusalem who sought Hitler's support. He certainly did not mention the far more successful collaboration of Zionists with Hitler. I asked him if he really believes this and he said yes. I asked him if he has read about these things and he said: a lot. I did not ask him more, but I must say I find it really unfair that the Palestinians have to pay for Hitler. Jerry, so his name, runs the Anne Frank exhibition which is part of the "Holocaust Memorial Month" in Liverpool. We had a coffee together. I know he has a personal reference to the matter and accept that fully. I am only talking about the human rights of the Palestinians who have nothing to do with the genocide of the Jews. Then I saw "The Beatles Story", a museum, which Jerry runs in Albert's Dock and which he built partly with his own means. It is a museum made with much love and devotion. The Beatles stand for humanity, creativity and love. And freedom. Sabines und meine Bilder sind jetzt alle gerahmt und hängen im Green Fish Cafe an den Wänden. Morgen ist die "Private View", die Eröffnung der Ausstellung. Heute wurde ich zum Hauptthema der Ausstellung befragt. Ich sagte, dass sich die "Before their Diaspora"-Sammlung auf Fotos von Palästina vor 1948 bezieht. Der Mann sagte, das war, als "die arabischen Führer die Bevölkerung dazu gezwungen haben, das Land zu verlassen". Ich war verwirrt. Dann erzählte er mir vom Mufti von Jerusalem, der Hitlers Unterstützung gesucht hatte. Er erwähnte natürlich nicht die bei weitem erfolgreichere Zusammenarbeit zwischen Zionisten und Hitler. Ich fragte ihn, ob er das wirklich glaube, und er sagte Ja. Ich fragte ihn, ob er darüber gelesen hat und er sagte: eine Menge. Mehr habe ich ihn nicht gefragt, aber ich muss sagen, dass ich es wirklich unfair finde, dass die Palästinenser für Hitler bezahlen müssen. Jerry, so sein Name, hat die Anne-Frank-Ausstellung organisiert, die Teil des "Holocaust-Gedenkmonats" in Liverpool ist. Wir haben einen Kaffee zusammen getrunken. Ich weiß, dass er einen persönlichen Bezug zu dem Thema hat und respektiere das völlig. Ich spreche lediglich über die Menschenrechte der Palästinenser, die mit dem Genozid an den Juden nichts zu tun hatten. Danach sah ich "The Beatles Story", ein Museum, das Jerry im "Albert's Dock" führt und das er teilweise mit eigenen Mitteln aufgebaut hat. Es ist ein Museum, das mit Liebe und Hingabe gemacht wurde. Die Beatles stehen für Menschlichkeit, Kreativität und Liebe. Und Freiheit. |
|
|
| Above the gate to Liverpool's Chinatown. The Chinese community here is the oldest Chinese community in England. Liverpool has a great variety of origins. Many of Irish descent, a lot of Arabs and others. I talked to Yemenis and people from Tunis and Palestine in Arabic here. Oben das Tor zu Liverpools Chinatown. Die chinesische Gemeinschaft hier ist die älteste chinesische Gemeinschaft in England. Liverpool hat eine große Vielfalt an Ursprüngen. Viele sind irischer Abstammung, auch viele Araber und andere. Ich habe hier mit Jemeniten, Tunesiern und Palästinensern auf Arabisch gesprochen. |
|
| Another gate. Princes Park Gate. This is about where Charles lives when he is not in Mainz. I sincerely hope that 2008 will be a successful year for him, he deserves it. Noch ein Tor. Princes Park Gate. Hier um die Ecke wohnt Charles, wenn er nicht gerade in Mainz ist. Ich hoffe sehr, dass 2008 ein erfolgreiches Jahr für ihn wird, er hat es verdient. |
|
| (Jan. 5, 2008) Here are some photos of the Private View yesterday night. Above you can see me with Sabine preparing some glasses. Although it was not the best time for an exhibition - right at the start of the year - I sold three pictures: "Courtyard", "Tuareg" and "Dancing Letters". I never had thought about selling my pictures before. But now I got into the swing and I will continue selling ... Hier sind einige Fotos der Eröffnung der Ausstellung. Oben seht Ihr mich mit Sabine, während wir einige Gläser vorbereiten. Obwohl es nicht die beste Zeit für eine Ausstellung war - direkt am Anfang des Jahres - habe ich drei Bilder verkauft: "Courtyard", "Tuareg" und "Dancing Letters". Ich hatte nie darüber nachgedacht, meine Bilder zu verkaufen. Aber jetzt habe ich mich daran gewöhnt und werde weiter verkaufen ... |
|
| The "Before Their Diaspora" collection, read about the background and see all seven pictures here. Die "Before Their Diaspora"-Sammlung. Hintergrundinfos und alle sieben Bilder hier. |
| On the right in the middle you see Felicity Wren, who organised the exhibition, in her Domino Gallery. She helped us getting the frames and she drove us around and showed us places. Without her I would not have achieved all this. So I am also happy for her that we sold something. I also hope that Sabine gets discovered, because she really is the better painter. Below some of her exhibited pictures. You can see all of her pictures here by clicking on the titles. Rechts in der Mitte seht Ihr Felicity Wren, die die Ausstellung organisiert hat, in ihrer Domino Gallery. Sie hat uns geholfen, die Rahmen zu besorgen und hat uns herumgefahren und uns interessante Menschen und Orte gezeigt. Ohne sie hätte ich all dies nicht erreichen können. Daher freue ich mich auch für sie darüber, dass wir etwas verkauft haben. Außerdem hoffe ich, dass Sabine entdeckt wird, denn sie ist wirklich die bessere Malerin. Unten einige ihrer ausgestellten Bilder. Hier könnt Ihr alle ihre Bilder sehen, wenn Ihr auf die Titel klickt. | ![]() |
|
|
|
|
![]() |
![]() This is the "Dancing Letters" picture. (No better picture available now, but later) What I especially like is the fact that I made it here in Liverpool and sold it straight away. I took only two colors with me ... The other pictures are still for sale until the end of January. Dies ist das "Dancing Letters"-Bild. (Derzeit gibt es kein besseres Foto, aber später.) Was mir besonders gefällt, ist die Tatsache, dass ich es hier in Liverpool gemacht und es sofort verkauft habe. Ich habe nur zwei Farben mitgenommen ... Bis ende Januar kann man die Bilder noch in Liverpool kaufen. |
![]() |
| The Private View was yesterday. Today I played some of my songs in Liverpool! And not only that, it was only some meters away from the legendary "Cavern Club" where the Beatles started. What a great feeling. People liked the songs, too. Die Eröffnung der Ausstellung war gestern. Heute habe ich einige meiner Songs in Liverpool gespielt! Und nicht nur das, es war nur ein paar Meter vom legendären "Cavern Club" entfernt, wo die Beatles angefangen haben. Ein großartiges Gefühl. Die Leute mochten die Songs auch. |
![]() |
![]() |
|
![]() |
| This friendly gentleman, John Airs, from the Liverpool Friends of Palestine said that he was pleased to meet a true "renaissance man", referring to me. I heard that phrase several times here, it alludes to the diverse genres I do, singing, writing, drawing, public work. Dieser freundliche Herr, John Airs, von den "Liverpool Friends of Palestine" meinte, dass er sehr erfreut sei, einen echten "Renaissance-Mann" kennen gelernt zu haben, womit er mich meinte. Ich habe diese Formulierung einige Male hier gehört, sie spielt auf die unterschiedlichen Genres an, die ich verwende, Singen, Schreiben, Zeichnen, Öffentlichkeitsarbeit. |
![]() | It was, in fact, the first time I performed a reading in English. It worked. I read some of my poetry and satires, also gave a statement on Palestine. I said that the issue is not at all about negotiations, but about the question whether one accepts human rights and international law or not. I explained what "inalienable rights" means. The event took place in the View Two Gallery and was organised by Anne Candlin and the Liverpool Friends of Palestine (Arts for Palestine section). We had a projector there, too, thanks Nahida, and I made a short guided tour through Anis Online. Es war das erste Mal überhaupt, dass ich eine solche Lesung auf Englisch gemacht habe. Hat funktioniert. Ich las einige Gedichte und Satiren, habe auch ein Statement zu Palästina abgegeben. Ich sagte, dass es keineswegs um Verhandlungen geht, sondern um die Frage, ob man die Menschenrechte und das internationale Recht akzeptiert oder nicht. Dabei habe ich erklärt, was "unveräußerliche Rechte" bedeutet. Die Veranstaltung fand statt in der View Two Gallery und wurde von Anne Candlin organisiert und den Liverpool Friends of Palestine/Arts for Palestine. Dank Nahida hatten wir einen Projektor, mit dem ich eine kurze Führung durch Anis Online machen konnte. |
| The photo on the right shows Johanna. She just came over from Germany to spend some months in Liverpool. She is 20 and living here for a while. It is the nicest picture of the afternoon, Sabine took it, like the other photos of the event. Das Foto rechts zeigt Johanna. Sie ist gerade aus Deutschland angekommen, um einige Monate in Liverpool zu verbringen. Sie ist 20 und lebt hier für eine Weile. Es ist das netteste Foto des Nachmittags. Sabine hat es gemacht, wie auch die anderen Bilder der Veranstaltung. | ![]() |
![]() |
| (Jan. 06, 2008) So this was it! In a few hours I will be back in Germany. Sabine has already gone. I did not write about the party at Christine's where we met Hazel and John, and about several other things. All in all it was a great stay and things went quite succesfully. I am looking forward to returning. I just saw that there were 145 people on the Liverpool Blog this week (Sunday not counted). Das war's! In ein paar Stunden geht es zurück nach Deutschland. Sabine ist schon weg. Über Christines Party habe ich nicht geschrieben, wo wir Hazel und John kennen gelernt haben, und über einige andere Sachen. Alles in allem war es ein großartiger Aufenthalt und ein Erfolg. Ich freue mich darauf, wieder herzukommen. Gerade sah ich, dass 145 Leute in dieser Woche auf dem Liverpool Blog waren (Sonntag nicht inbegriffen.) |
| (March 11, 2008) Here is the Metro interview about the exhibition and concert. Plus there are some more photos from Sabine now online at www.sabine-yacoub.de/fotos/liverpool.htm Hier ist das Metro Interview über die Ausstellung und das Konzert. Außerdem gibt es mehr Fotos von Sabine online unter www.sabine-yacoub.de/fotos/liverpool.htm |
|